财新传媒
位置:博客 > 云也退 > 文章归档 > 2012年五月
2012年05月30日 06:45

不堕落的孩子们  

(载《第一财经日报》)

我读西书译本太多,对翻译家总是感恩戴德。我拜谒过(并作《冷兵器时代的博学》一文充当访问记)的老翻译家钱春绮先生,已于两年前仙逝于九十高龄,他译过《浮士德》、海涅诗、波德莱尔诗、瓦雷里散文,八十多岁还译出一本译注翔实的《查拉图斯特拉如是说》;他德语、英语、法语、日语皆通,在四十年代就开始听法语和日语广播,因此,很自然的,我们的话题很快转到了语言学习上。钱先生说,他那个年代人特有的典雅高致,是来自开蒙教育:

你对私塾有了解吗?我小时候上的是私塾——不读《三字经》......

阅读全文>>
2012年05月23日 16:07

城堡只能从内部攻破  

城堡只能从内部攻破

云也退

(载《深圳特区报》)

日本的动物园里有一头小象最近很火,它的拿手本领是画画,动物园把小象的作品挂在自己的商店里卖,每天的销量都十分稳定。类似的新闻并不新,二十多年前,我就在科普类杂志上看到过,说一头大象用画笔在纸上胡乱涂出一个色块,动物园不但拿去拍卖,还给画取了个名叫“消防车”。当然,卖出了个很不错的价格。

阅读全文>>
2012年05月14日 11:27

烟一样散去了我的浮云  

——月前与许骥兄一会甚欢,遵嘱为他的《书评人可以歇歇了》作一评论。文已成,刊于《第一财经日报》,希望未辱使命。

许骥说他小时候写篇作文,被老师断定抄袭了杨朔的《荔枝蜜》,他把书拿回家,“一边读着《荔枝蜜》,一边不住地瑟瑟发抖”,因为他的文章跟这个“范文”相比几乎雷同,于是“彻夜未眠”,我猜他睡着过,或许还做了一个梦,梦见自己变成了一只文抄公。这个躺着中枪事件,日后他从王朔的文章里找到了个中原因(果然此朔非彼朔也),王的原话是:“我过去讲过的以为是自己的话,大部分是流行观念,是......

阅读全文>>
2012年05月08日 13:46

我们都是坏人  

已经过去的2月昏霾不见天日,回忆起来黑色记忆不少。有一个场景是这样的:我在潮冷的车站上跌了个趔趄,虽然立刻就站了起来,还是把路过目睹的一个男孩引得狂笑,他的妈妈铁青着脸,用手狠狠撸了孩子的后脑勺一把。两个人匆匆走了。

这是一桩添堵的经历,你被嘲笑了,但又无法对嘲笑你的人发火,只能寄希望于他受到别的惩罚,比如被他母亲数落一顿。孩子和大人在这一幕面前的反应是截然不同的:孩子第一时间被戳中笑点而母亲没有,不但没有,她显然还觉得发笑是不礼貌的。孩子觉得我的动作十分滑稽,或者他认为自己不会犯这种错误,他心里闪过的是“我才不会......

阅读全文>>